(As 3 Revelações)
Primeira parte:
MOISÉS.
Na lei moisaica, há duas partes distintas: a lei de Deus, promulgada no
monte Sinai, e a lei civil ou disciplinar, decretada por Moisés. Uma é
invariável; a outra, apropriada aos costumes e ao caráter do povo, se modifica
com o tempo.
A lei de Deus está formulada nos dez mandamentos seguintes:
I. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito, da casa da
servidão. Não tereis, diante de mim, outros deuses estrangeiros. - Não fareis
imagem esculpida, nem figura alguma do que está em cima do céu, nem embaixo na
Terra, nem do que quer que esteja nas águas sob a terra. Não os adorareis e não
lhes prestareis culto soberano. (¹)
II. Não pronunciareis em vão o nome do Senhor, vosso Deus.
III. Lembrai-vos de santificar o dia do sábado.
IV. Honrai a vosso pai e a vossa mãe, a fim de viverdes longo tempo na
terra que o Senhor vosso Deus vos dará.
V. Não mateis.
VI. Não cometais adultério.
VII. Não roubeis.
VIII. Não presteis testemunho falso contra o vosso próximo.
IX. Não desejeis a mulher do vosso próximo.
X. Não cobiceis a casa do vosso próximo, nem o seu servo, nem a sua serva,
nem o seu boi, nem o seu asno, nem qualquer das coisas que lhe pertençam.
(1) Allan Kardec cita a parte mais importante do primeiro
mandamento, e deixa de transcrever as seguintes frases: "... porque eu, o Senhor
vosso Deus, sou Deus zeloso, que puno a iniquidade dos pais nos filhos, na
terceira e na quarta gerações daqueles que me aborrecem, e uso de misericórdia
até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos." - (ÊXODO,
XX, 5 e 6.)
Nas traduções feitas pelas Igrejas católica e
protestantes, essa parte do mandamento foi truncada para harmonizá-la com a
doutrina da encarnação única da alma. Onde está "na terceira e na quarta
gerações", conforme a tradução Brasileira da Bíblia, a Vulgata Latina (in
tertiam et quartam generationem), a tradução de Zamenhof (en la tria kaj kvara
generacioj), mudaram o texto para "até à terceira e quarta gerações".
Esses textos truncados que aparecem na tradução da Igreja
Anglicana, na Católica de Figueiredo, na Protestante de Almeida e outras, tornam
monstruosa a justiça divina, pois que filhos, netos, bisnetos, tetranetos
inocentes teriam de ser castigados pelo pecado dos pais, avós, bisavós, tetravós.
Foi uma infeliz tentativa de acomodação da Lei à vida única. - A Editora da FEB,
1947.
O texto certo que, por mercê de Deus, já está reproduzido
pelas edições recentíssimas a que nos referimos - traduções Brasileira e de
Zamenhof -, que conferem com S. Jerônimo, mostra que a Lei ensina veladamente a
reencarnação e as expiações e provas. Na primeira e na segunda gerações, como
contemporâneos de seus filhos e netos, o Espírito culpado ainda não reencarnou,
mas, um pouco mais tarde - na terceira e quarta gerações - já ele voltou e
recebe as consequências de suas faltas. Assim, o culpado mesmo, e não outrem,
paga sua dívida.
Logo, têm-se de excluir a primeira 1ª e 2ª gerações e
expressar "na" 3ª e 4ª, como realmente é o original. Achamos conveniente
acrescentar aqui esta nota, para facilitar a compreensão do estudioso que
confronte a sua tradução da Bíblia com a citação do Mestre. - A Editora da FEB,
1947.
É de todos os tempos e de todos os países essa lei e tem, por isso mesmo,
caráter divino. Todas as outras são leis que Moisés decretou, obrigado que se
via a conter, pelo temor, um povo de seu natural turbulento e indisciplinado, no
qual tinha ele de combater arraigados abusos e preconceitos, adquiridos durante
a escravidão do Egito. Para imprimir autoridade às suas leis, houve de lhes
atribuir origem divina, conforme o fizeram todos os legisladores dos povos
primitivos. A autoridade do homem precisava apoiar-se na autoridade de Deus;
mas, só a idéia de um Deus terrível podia impressionar criaturas ignorantes, em
as quais ainda pouco desenvolvidos se encontravam o senso moral e o sentimento
de uma justiça reta. E evidente que aquele que incluíra, entre os seus
mandamentos, este: "Não matareis; não causareis dano ao vosso próximo", não
poderia contradizer-se, fazendo da exterminação um dever. As leis moisaicas,
propriamente ditas, revestiam, pois, um caráter essencialmente transitório.
(http://www.espirito.org.br/portal/codificacao/es/es-01.html)
amanhã a segunda parte capitulo 1: CRISTO
Nenhum comentário:
Postar um comentário